قَالَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا لَوْ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

[Whereupon] He will say: “You have spent there but a short while: had you but known [how short it was to be]

Arthur John Arberry

He shall say, 'You have tarried but a little, did you know

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He will say: "Ye stayed not but a little,- if ye had only known

Arabic

قَـٰلَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِیلࣰاۖ لَّوۡ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ۝١١٤

Transliteration (2021)

qāla in labith'tum illā qalīlan law annakum kuntum taʿlamūn